赵江平大使在布隆迪官方报《新生报》发表署名文章 《中国的新征程,合作的新机遇》
2022-11-07 14:31

11月7日,驻布隆迪大使赵江平在布官方报《新生报》发表署名文章《中国的新征程,合作的新机遇》,宣介党的二十大胜利召开的重大意义和成果,重点阐释中国式现代化的内涵与本质,指出中国式现代化道路不仅为中国发展繁荣进步创造了重要条件,也将为中国与布隆迪未来合作创造新机遇。

文章强调,当前中布两国都进入了新的发展阶段,双方正在加强发展战略对接、深化互利合作。中方愿同布方加强在“一带一路”、中非合作论坛框架下的务实合作,积极探讨在粮食安全、清洁能源、数字经济和职业教育等领域实施一些“小而美”、“惠民生”的项目,推进中非合作论坛“九项工程”项目在布隆迪加速落地。中布双方将紧密配合,推动中布合作更具活力,为两国人民的福祉、为人类发展作出贡献。法文全文如下:

La nouvelle marche de la Chine,

de nouvelles opportunités pour la coopération internationale

  

I

Du 16 au 22 octobre 2022, le XXe Congrès national du Parti communiste chinois (PCC) s’est tenu avec succès à Beijing. Attirant  l’attention du monde entier, ce congrès extrêmement important qui a lieu au moment critique où la Chine s’engage dans la nouvelle marche de l’édification intégrale d’un pays socialiste moderne et s’achemine vers la réalisation de l’objectif du deuxième centenaire, qui consisteà faire de la Chine un pays socialiste moderne, prospère, démocratique, harmonieux et hautement civilisé, et la placer au niveau des pays moyennement développésà l’occasion du centenaire de la fondation de la République populaire de Chine en 2049. À l’issue de ce congrès ont été élues les nouvelles instances dirigeantes centrées sur le Secrétaire Général Xi Jinping, ce qui a jeté les bases politiques solides pour remporter un grand succès dans l’édification du socialisme à la chinoise de la nouvelle ère.

Le rapport du XXe Congrès du PCC a affirmé les missions et tâches du PCC dans la nouvelle marche de la nouvelle ère, en indiquant qu’à partir de maintenant, le PCC a pour tâche centrale d’unir et de conduire le peuple chinois multiethnique pour réaliser l’objectif du deuxième centenaire, soit de faire de la Chine un grand pays socialiste moderne dans tous les domaines, et pour promouvoir de manière exhaustive le grand renouveau de la nation grâce à la modernisationàlachinoise,sonnant ainsi le clairon pour l’édification intégrale d'un pays socialiste moderne à un nouveau point de départ.

II

Le rapport du XXe Congrès du PCC a illustré de manière systématique la théorie de la modernisation àlachinoise, qui constitue une modernisation socialiste dirigée par le PCC et partage non seulement des points communs avec la modernisation des autres pays, mais revêt aussi, et surtout, les caractéristiques chinoises basées sur les réalités concrètes du pays.

La modernisation àlachinoiseest une modernisationavec une population immense.La Chine, en tant que le plus grand pays en développementavec une population de plus de 1,4 milliard, soit18% de lapopulation mondiale, entend accéder à une société moderne, ce qui constitue une tâche d’une difficulté et d’une complexité sans précédent, mais en même temps, il donnera une puissante et inouïe impulsion au développement mondial.

La modernisation à la chinoise se caractérise par la prospérité commune du peuple tout entier. La Chine persévère à répondre à l’aspiration du peuple à une vie meilleure qui est l’objectif de la modernisation. Elle s’en tient à la conception du développement partagé en appliquant plus de politiques favorables au développement des régions rurales et sous-développées pour défendre et promouvoir l’équité ainsi que la justice sociales et réaliser la prospérité commune de toute la population.

La modernisation à la chinoise se caractérise par la coordination entre la civilisation matérielle et spirituelle. Elle consiste à consolider les bases de cette modernisation à travers le développement de la civilisation matérielle, à augmenter la force motrice à travers le développement de la civilisation spirituelle, à renforcer l’éducation relative aux idéaux et aux convictions, à perpétuer la civilisation chinoise, et à promouvoir l’abondance matérielle globale et l’épanouissement général de l’individu.

La modernisation à la chinoise se caractérise par une coexistence harmonieuse entre l’homme et la nature. La Chine s’attache à poursuivre un développement durable, à réaliser la conception « les eaux propres et les montagnes vertes valent leur pesant d’or », et à suivre fidèlement la voie de développement permettant de favoriser à la fois la production, le bien-être de la population et la préservation de l’environnement.

La modernisation à la chinoise se caractérise par la poursuite de la voie du développement pacifique. Au lieu de marcher dans le sillage de certains pays qui ont réalisé leur modernisation à travers la guerre, la colonisation et le pillage, la Chine préconise de renforcer la coopération internationale, de relever les défis mondiaux main dans la main afin de construire unecommunauté d'avenir partagé. La Chine veille également à ce que la sauvegarde de la paix et du développement dans le monde permette d’assurer son propre développement, et à ce que son développement profite, à son tour, à la sauvegarde de la paix et du développement dans le monde.

Durant ce congrès, les objectifs généraux de développement de la Chine dans le futur ont été fixés, soit l’édification intégrale d’un pays socialiste moderne par des dispositions stratégiques globales en deux étapes : réaliser pour l’essentiel la modernisation socialiste de 2020 à 2035, et faire de la Chine un pays socialiste moderne, prospère, puissant, démocratique, harmonieux et hautement civilisé de 2035 au milieu du siècle.

III

La modernisation à la chinoise crée des conditions nécessaires pour le développement, la prospérité et le progrès de la Chine, et ouvre de larges perspectives pour la diversification des modèles de la modernisation dans le monde.

Le développement de la Chine dans la nouvelle ère apportera certainement de nouvelles opportunités pour la coopération sino-burundaise. Ces dernières années, sous la direction des deux Chefs d’État, les excellentes et historiques relations d’amitié et de coopération sino-burundaises ont enregistré de grands succès dans les domaines tels que l’agriculture, l’énergie, l’infrastructure, l’éducation et la santé publique.

Actuellement, la Chine et le Burundi sont entrés dans une nouvelle phase de développement, les deux parties travaillent en synergie pour intensifier la coordination des stratégies de développement respectifs et pour approfondir la coopération gagnant-gagnant. Dans le cadre de l’initiative chinoise « la Ceinture et la Route » et du Forum sur la Coopération sino-africaine (FOCAC), la Chine est disposée à renforcer davantage la coopération pragmatique avec le Burundi, et à mener des consultations pour mettre en œuvre des projets efficaces favorables au bien-être de la population burundaise en matière de sécurité alimentaire, énergie verte, économie numérique et éducation professionnelle, en sorte que les projets relevant des « Neuf Programmes» du FOCAC soient réalisés au Burundi de manière accélérée.

Comme ce que S. E. Evariste Ndayishimiye, Président de la République du Burundi a indiqué dans son message de félicitations au Secrétaire général XI Jinping à l’occasion dela clôture du XXe Congrès du PCC, nos deux parties s’engagent à travailler ensemble très étroitement pour rendre notre coopération encore plus dynamique et plus vigilante dans ce monde en pleine mutation, non seulement pour l’intérêt mutuellement avantageux de nos peuples respectifs, mais aussi pour l’humanité entière. 

推荐给朋友
  打印文字稿 全文打印